ヘルプ | サインイン | フィードバックの送信

このページの使いやすさを評価してください

一般的な問題のリソースについては、こちらのヘルプ センターのページをご覧ください。

ご意見、ご要望をいただき、ありがとうございます。

ヘルプトピック

お問い合わせ

フィードバックがありますか? ヘルプページで回答が見つかりませんでしたか?

お問い合わせ

Kindle Translate の品質

Kindle Translate で作成された翻訳版は、Amazon の商品に対してお客様が期待する高い品質基準を満たす必要があります。 翻訳版は、原本への忠実性、文体、慣用表現、その他長編書籍の翻訳に特有の文学的要素について、Amazon の 7 段階の品質保証基準を満たした場合にのみ、プレビューおよび出版が可能になります。 翻訳の品質評価を行う前に、原本から適切にフォーマットされた翻訳版が作成できるかどうかを確認します。

品質基準

サービスが生成した翻訳について、エラーの数と種類に基づいて品質評価を行います。 意味や読みやすさに影響を与えない軽微なエラーは、数が限られている場合は許容されますが、エラーが多い場合や、誤訳などの重大なエラーがある場合は、プレビューや出版ができません。

品質評価の項目:

コンテンツの正確性
  • 誤訳
  • 慣用表現
  • 固有名 (固有名詞、タイトル)
  • コンテンツの追加や省略
言語の使用
  • 用語の一貫性
  • 敬語の使い分け
  • 登場人物の性別表現の一貫性
技術的要素
  • 文法
  • スペル

翻訳の品質判定

翻訳と品質確認が完了して、翻訳品質を評価した後、ステータスを更新し、作成された翻訳をプレビューして出版する準備が整ったかどうかをお知らせします。考えられる翻訳結果は次のとおりです。

ステータス 翻訳 品質チェック 対応が必要
出版準備完了 完了 合格 特に対応は必要ありません。出版用に提出する前にプレビューできます。

翻訳完了後に自動的に出版することを選択した場合は、翻訳版が公開されたときに通知が届きます。
出版不可 完了 不合格 特に対応は必要ありません。現在の技術的な制限により、品質基準を満たす翻訳版を生成することができませんでした。

Kindle Translate ベータの運用期間中に翻訳サービスの継続的な改善に努めております。ベータにご参加いただいている著者様は、Kindle Translate に関するフィードバック アンケートに回答して、開発チームに詳しい情報を共有していただけます。

原本を翻訳できない場合は、対象要件の問題が原因です。詳しくは、「対象要件の基準」をお読みください。


予期しないエラーが発生しました。後でもう一度試してください。
セッションがタイムアウトしました

続行するにはサインインしてください

サインイン
edit